《科幻世界·译文版》编辑部被其他部门戏称为翻译部,因为他的工作主要就是引进国外的科幻文学,然后翻译成华文出版。
久而久之,他们也接受了这个称呼,也用这个称呼自嘲。
“你这你甭管,是不是好东西。”
“是好东西,但是咱这出版不了,咱这是翻译部。”
“嘿,我跟你说个……”老罗自己也哑火了,卧槽,是这个理儿,部门职能不能变。说是译文版,他还真就只能刊登国外的,国内的还真只能刊登在主刊上。
难道就只能这么白白的便宜主刊那群人了?合计着我们这群人白高兴了?
罗松涛颓然的坐在椅子上,难受……
“我有个主意,你们看行不行。”行事老成的老马悠悠开口道。
“说。”罗松涛死气沉沉的说道,组织的纪律在那,他们越不了权。
“我们这儿发不了,我们可以找别的地方发啊?”老马依旧慢悠悠的道。
“吃里扒外是要不得的,我的老马同志。”老王兴致缺缺的说道,犹如进入了贤者时间。
罗松涛也也奇怪的看了老马一眼,等着他解释。
“我们以往的工作都是把国外的作品引进来,这次能不能让我们自己的作品‘走出去’?”
罗松涛和老王的眼睛同时亮了起来,越想越觉得有门儿。
“行啊,老马。平时不哼不哈的,关键时刻,脑子转的跟我一样快了。”老王拍着老马的肩夸到。
“边儿去!”老马不屑。
“因吹斯听~”罗松涛越想越有理。
“那行,你俩就先安排人着手翻译。我去找主刊的老许,你们要什么好处,我去跟他要。”罗松涛根本没想过作者的意见,作品有走出国门的机会,是个人都不会错过吧。
至于老许,是《科幻世界》的总编,他们翻译部提供的资源,又能给《科幻世界》多少增加点政绩,提点要求不过分吧。
“我要小潘。”小潘是主刊那边的工作人员,老王三十五了,还没结婚,一直想追求人家。
“边儿去~”
喜欢我就是宝藏男孩请大家收藏:(www.75zw.com)我就是宝藏男孩起舞中文更新速度全网最快。